Un dato curioso es que en los años 30 Hollywood llegó a rodar hasta diez versiones distintas de una misma película para públicos de diferentes países. No era solo traducir el guion, se reciclaban decorados y técnicos, pero se traía a nuevos elencos (a veces incluso estrellas locales) para interpretar la historia en su idioma. En los mismos estudios, una versión podía filmarse de día en inglés, y otra de noche en español, francés o alemán. Algo que dio lugar a rarezas cinematográficas, curiosas colaboraciones internacionales y joyas perdidas del cine que hoy resurgen como testimonio de una época creativa y caóticamente multilingüe.
Y descubre más historias curiosas en el canal National Geographic y en Disney +.
Publicado: 14 enero 2026