En Año Nuevo es costumbre comer en Japón osechi ryori, una serie de platos que se preparan con anticipación y que se pueden comer a temperatura ambiente y que vienen en cajitas apiladas.
Este tipo de comida forma parte del washoku que la UNESCO incorporó como Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad. Y todas las preparaciones tienen una gran carga simbólica. Básicamente por el ingrediente, por el nombre o por la preparación, pero todo representa o bien la prosperidad y el éxito, la alegría, la abundancia y la longevidad.
Pero también se come una sopa con mochi en estas fechas, llamada ozoni, de la que también hablamos en este episodio.
Y con este Japonesamente despedimos el año, ya que volvemos en la segunda semana de 2024. Esperemos que tengas un gran 2024 lleno de viajes a Japón y de gastronomía japonesa. ¡Feliz 2024!
¡Mata ne!
¿Quieres colaborar con el programa?
----
Continúa la conversación en:
Transcripción
Bueno, vamos a ir preparando esas cajitas apilables.
¿Ahora te he dado por hacer construcciones como lo de Lego Laura?
Ay, Luis, a veces no te enteras, Es una yubaco, y lo estoy preparando para la comida de Año Nuevo, el os etci riori. Hay ganas, ¿verdad?
Bueno, si no queda más remedio.
Bienvenidos a Japonesamente.
Un podcast sobre cultura japonesa de Lexus producido por Japonismo.
¿Cómo que si no hay más remedio, Luis?
A ver, ¿no es la que me da?
Así ascos a los Echirriori?
A ver, sí y no, no le vamos a hacer ascos porque claro, es una comida muy típica de las fechas estas navideñas, de fin de año y todo esto, pero no es la primera vez que decimos en japonésamente que quizás de toda la comida japonesa que existe, no es la más sabrosa, no es más significativa por lo que representa que por lo rico que está.
Sí, estoy de acuerdo. Ahora hablando en serio, ahora hablaremos un poquito más de esta comida de año nuevo, los sechiriori, la comida tradicional típica de ese día uno de enero, y explicaremos el por qué, porque yo creo que hay una razón de peso, ¿no? Pero el por qué no es de nuestras comidas japonesas Sí que es verdad que hay que cuidarla como gran ejemplo de washoku que es, ¿no? De hecho, la la UNESCO habla de los Echiriori, lo ponen el foco, pone el foco el el los Echiriori para justamente esa esa
Bueno, cuando la UNESCO añadió el washoku, ¿no? La comida japonesa tradicional como patrimonio inmaterial de la humanidad. Eso es. Todo lo que hay dentro del washuku se fijó especialmente en la tradición de los echiriori.
Qué bien hablas, Luis, yo me había quedado ahí que no me salía la frase y
tú le has hablado, ahí a rescatarte.
Muy bien, pues exactamente, ¿no? Pero entonces es importante, creo, sí, mantenerlo como parte, es una parte importante de la cultura gastronómica japonesa, de las tradiciones de año nuevo. Tiene algunas cosillas que están muy ricas, claro que sí, pero es verdad que si no sabemos si no sabes lo que vas a comer, si no realmente no has, por ejemplo, no has escuchado este episodio del podcast, no sabes nada de los etciniori, pues puede ser que te sorprenda quizá de manera negativa, porque es una comida, claro, se sirve a temperatura ambiente, y es un poquito a veces que dices ciertos sabores o no son muy, sí, repetitivos a veces y un poco sosos, ¿no? Pero bueno, vamos a intentar explicar un poquito realmente qué es esto de los echir de hoy.
Aunque claro, antes de empezar a explicar, yo aquí me pregunto, ¿hoy en día los japoneses en sus casas preparan tanto los los Echi Riori como en el pasado o se dedican más a irse a tiendas, pues, como los Mitsukoshi y todos estos? Pues. Y los compran ya preparados.
Creo que pasa como con las comidas de Navidad en España, la verdad. Hay muchas casas en las que se sigue, ¿no? Haciendo el menú tradicional. Normalmente, es la mujer todavía en ciertas casas, ¿no? Ciertas generaciones, pero cada vez es más compartido.
Yo estoy pensando, por ejemplo, en mi madre, ¿no? Mi madre siempre es la que cocina el menú de Navidad, pero sí que, por ejemplo, ella tiene amigas en que en sus casas, ya compran la comida, el menú de Navidad lo compran hecho. ¿Por qué? Porque son muchos y entonces es como mira, no no puedo estar, yo ya no no tengo cuerpo para estar cocinando para cantar. En el caso de Japón,
yo lo mencionaba porque es incluso todavía más paradigmático que cuando llegan estas fechas, son muy populares, ¿no? En estas plantas de restauración y de comida preparada que hay en los grandes almacenes, toda esa publicidad de los Echi Riori que hay en estas fechas de resérvalo contigo.
Claro, pero es muy caro también comprar ruido.
Claro, claro.
Entonces, claro, ya yo creo, de verdad que creo que es exactamente lo mismo que pasa en muchas casas en Navidad, De de va a depender, exactamente
lo mismo que pasa en muchas casas en
Navidad, De de va a depender, va a depender un poco de cuánto sois, cuánta comida tienes que preparar Claro, pero para mí y el dinero también. Claro, pero para mí no es lo mismo desde preparar
Claro, pero para mí
y el dinero también.
Claro, pero para mí no es lo mismo desde el punto en el que la UNESCO ha mencionado que la Ausechi Riori es patrimonio cultural inmaterial de la humanidad, porque si, por ejemplo, la cocina española de fin de año lo fuera, no, y cada vez más gente la compra preparada, pues se pierde parte de esa, es decir, el supermercado que lo hace puede seguir teniendo, sí, seguir mostrando ese cuidado por la tradición y demás. Pero la gente de a pie realmente ya solo le preocupa el que, bueno, es la fecha en la que hay que comer esto, pero lo compro aquí, ¿no? Entonces, como que se pierden esas tradiciones de saber cómo se cocinan estas cosas. Saber cómo se cocinan estas cosas.
Yo, como buena catalana que soy, tengo que decir que la UNESCO es que no ha descubierto todavía la escudella y Cardoya típica del menú de Navidad en Cataluña. El día que lo descubran también seguro que van a decir que es como los Eccibriori y hay que
declarar para mí, para que sea realmente un patrimonio inmaterial de la humanidad, debería cocinarse o debería prepararse En
el seno del hogar.
Efectivamente, ¿no? Y de todas maneras de generación en generación, ya no solo el significado de, que ahora hablaremos de ello, ¿no? De de esta cocina, sino también las preparaciones, porque el significado yo creo que más o menos se sigue haciendo.
Se mantiene, sí, claro.
Pero claro, las preparaciones y el tiempo que requiere hacerlo, no, en la vida cotidiana, sobre todo en las grandes ciudades donde la vida va muy muy rápida, pues claro, se pierde se pierde un poco, ¿no?
Yo creo que todavía se está
manteniendo, eso muchas las familias que laboran su se está manteniendo,
eso muchas osechi eriori, pero sí que es verdad que creo que en unos años vamos a ver qué sucede, porque en la actualidad hay muchos jóvenes, y me incluyo, los que tenemos cuarenta también somos jóvenes, que se van a a sus hogares, a la casa de su familia, a sus padres o sus suegros a pasar esas fiestas, ¿no? A pasar el el año nuevo. Y son justamente las madres o los padres, normalmente serán las madres, ¿no? O esas suegras, las que van a preparar ese y creo que todavía hay mucho mucha elaboración realmente casera. ¿Qué va a suceder dentro de, yo qué sé, veinte años, por ejemplo, treinta años, no?
Cuando ya son esos, bueno, no tanto, es que que ya soy muy mayor, pero, bueno, pues sí, veinte años o así, que ya son esos esas esos jóvenes de cuarenta que son van a ser los encargados de hacer la comida de año nuevo para su familia, ¿la van a hacer ellos? ¿La van a comprar? Vamos a ver. Sí que es verdad que yo creo que en ciudades y en según qué momentos o en según qué familias, pues claro, te lo ven, Iosetzi Riori, y Iosetzi Riori que están muy bien, ¿no? En en esos grandes almacenes que tú decías.
Pero claro, es muy caro, cuanto a mayor calidad, pues al final más caro también es.
Claro, pero tú imagínate preparar comida para tres días,
Sí, porque vamos, claro, es que no no hemos dicho, quizá deberíamos explicar
Venga.
Que esto es la comida de año nuevo, es una comida que se come tradicionalmente el día uno y hasta puede llegar a comerse el día dos y el día tres,
¿no?
Sobre todo porque son los días tradicionales en los que
Los festivos.
Exacto, los que hay festivos nacionales alrededor del año nuevo, que es una de las grandes fiestas del año, uno de los grandes festivos del año en Japón, ¿no? Junto con el Obon en agosto, y claro, esos tres días en los que normalmente si vais sobre todo por barrios pequeños o sitios más rurales, sí que vais a encontrar lugares cerrados, que esto no os lo preguntáis mucho de, yo es que voy a Japón el uno de enero, lo voy a encontrar todo cerrado, Pues hombre, depende, ¿no?
En los barrios, sí, en la vida de barrios, sí hay muchos negocios, muchas tiendas cerradas, pero si te vas por zonas turísticas, el centro de Tokio, el centro de Kioto, hay un montón de tiendas abiertas, restaurantes abiertos, etcétera, etcétera.
Pero claro, son tres días importantes en los que, bueno, pues los japoneses aprovechan para descansar un poco del mundo laboral y para volver también a sus lugares de origen, para pasar tiempo con sus familias. Y claro, como está todo cerrado, sobre todo en esos entornos más rurales, pues necesitas tener comida preparada.
Claro, porque tradicionalmente la mujer era la era la que iba al mercado a comprar cada día para elaborar la comida de ese día, ¿no? Evidentemente, esto, si está todo cerrado, ya no se puede hacer, lo tienes tienes que comprar antes y elaborar antes todos esos platillos, y tienen que ser platillos que aguanten varios días elaborados
Y que se puedan comer, lo que hemos dicho, a temperatura ambiente. Pero claro, no sería Japón si simplemente fueran platos que se pueden comer, pues un par de días después, tres días después, a temperatura ambiente, sino que además, pues todo tiene una gran carga simbólica, porque lo hemos mencionado muchas veces en el podcast, muchas de las cosas que hay en Japón, que si los amuletos, que si los colores o los las festividades, todo está imbuido de una gran carga simbólica y claro cuando encima estamos a principios de año con todo lo que eso representa, nuevos comienzos, nuevos esfuerzos tan importante
para ellos.
Pues es todavía mucho más simbólico.
Sí, sí, sí. Esta comida se presenta siempre en unas cajas, de ahí el teatrillo, lo que estábamos hablando al inicio de este episodio, se presentan unas cajas parecidas un poco a las cajas de Ovento, pero que son cajas apilables, ¿no? Se van apilando varias cajitas, todas ellas. Normalmente son cajas lacadas, muy muy bonitas. Evidentemente, claro, eso ya va a depender de del nivel que haya, el nivel económico de cada apilad varias cajas lacadas de obento y tendríais las yubaco, que son las cajas en las que se presenta esta comida de los eclipses.
Claro, pero cajas más de formato cuadrado, ¿no? Sí. No como algunos obentos de los que compramos o los equivent, por ejemplo, para el tren, que son rectangulares, sino cajas cuadradas y pones otro cuadrado, ¿no? Encima y otro encima, ¿no? A veces varios niveles, incluso.
Exacto. Y entonces, como en el en los Ovento, estas cajas también están, tienen separaciones, ¿no? Digamos, tienen espacios diferenciados para diferentes elaboraciones. Entonces, realmente, visualmente es una pasada cuando tú ves los Etsenriori, porque vas cuando vas quitando, ¿no? Vas vas desapilando, no sé cómo se dice el verbo de ir expandiendo todas esas cajitas, ¿no?
Que las tenías apiladas, las vas poniendo todas en la mesa. Hay un montón de elaboraciones, un montón de ingredientes, un montón de colores, es maravilloso.
Bueno, en cierto modo puede recordar si a algunos ya habéis estado de los que nos escucháis viajando por Japón y habéis hecho noche en algún río Kán, ¿no? Esto que recomendamos, que tiene la cena Kaiseki y demás, salvando las distancias, habréis visto que en la cena Kaiseki tenéis al mismo tiempo en la mesa un montón de platos y de preparaciones diferentes, no cuando te lo terminas te traen el siguiente, sino que está todo a la vez, y estas cajas yubako al final muestran toda la comida también al mismo tiempo, ¿no? Y entonces, visualmente, tú tienes un montón de preparaciones distintas.
A ver, normalmente existe un orden, más o menos predeterminado para colocar la comida en esas casas, en estas cajas yubaco. Cada vez quizá somos más, no somos tan estrictos a la hora de colocar las elaboraciones, porque también es verdad que va a depender de la familia, se va a hacer más de una cosa, menos de otra, ¿no? Hay muchas elaboraciones diferentes. Entonces, se pueden hacer todas o se pueden elegir
En este caso, claro, cambia la cosa. Si lo cocinas en casa, que lo que tú dices, puedes poner lo que te apetezca más y lo que menos te guste lo pones menos, aunque también, a lo mejor en algunos casos dices, es que esto es simbólico, hay que poner aunque sea uno, pero si lo compras en grandes almacenes, claro, ahí sí que tienes
Bueno, pero hay variación, porque hay muchos tipos y también depende de la gente que seáis en caza, ¿no? Si sois más, eso es menos. Exacto. Ah, también puedes
A ver, en los grandes almacenes es verdad que se venden de diferentes precios, ¿no? Entonces, pues los los más baratos tienen menos variedad de preparaciones, las más caras tienen mucha más variedad. Lo que quiero decir es que las que compras en los Etchiriori, en estas cajas Yubaco, que compras en grandes almacenes, aunque sea de la que tiene menos niveles apilados, pero va a tener de todo. No es tanto como si tú lo cocinas en casa, que dices, me puedo centrar más en este tipo de cosas que me gustan más y menos en esto, ¿no? Entonces
Totalmente. Pero bueno, vamos a imaginar que tenemos la caja yubako perfecta, pues, normalmente en el piso superior, en lo que sería el Ichi, Ichino Yu, piso superior, vamos a colocar aperitivos, ¿no? Temas de, por ejemplo, judías, pequeñas judías o las sardinitas que a mí esas me encantan, las sardinitas tasukuri, ese tipo de cosas, ¿no? Lo que llamaríamos un poco aperitivos. Luego, en el segundo piso, que sería el ni, el ni no ju, estarían
un poco los entrantes
de dos, exacto. Estarían los entrantes, ¿vale? Ahí teníamos, pues, por ejemplo, el Kurikinton, ¿no?
Que sería
una pasta de castaña. Qué rico. Las tortillas, estas tortillas envueltas, enrolladas, ¿no? Los Kamaboko, los pasteles de pasta de pescado que tanto les gustan a los japoneses.
Y sobre todo porque además son muy fáciles de comer fuera de Frío, bueno, temperatura ambiente. Temperatura ambiente.
Porque ya está todo cocinado, ¿no?
Totalmente, y el Kamabook además le puedes dar la forma y el color que quieras, con lo cual se presta mucho también a que visualmente puedas jugar mucho con ello, como cuando hablábamos del Oden, aunque si te paras a pensarlo dices, es todo de lo mismo, ¿no?
Es lo mismo, es lo mismo. Luego el tercer piso, que sería el san tres, san no jou, estaría en tema de pescados y mariscos. Esto va a ser importante este piso, porque ahí hay mucha simbología, ahora hablaremos de ello. Y luego, en el cuarto piso, que sería el jou, jou no jou, sería todo el tema de verduras, hortalizas, setas, este tipo de cosas.
Exacto. ¿No?
Todas estas elaboraciones.
Y a veces hay un quinto piso, pero curiosamente el quinto piso está vacío, ¿no? Y aquí empezamos ya con toda esta simbología de la que hablábamos, porque el quinto piso esté vacío simboliza la prosperidad para el futuro, porque hay huecos para llenarlo de todas las cosas buenas que te van a llegar en el año.
Qué bonito, me parece superbonito esto, deberíamos deberíamos
Es superbonito, pero a veces también genera una carga mental de estrés.
Demasiada simbología.
¿No? Claro, porque tienes que estar prestando atención a toda esta carga simbólica constantemente, no? Y y y hay veces que simplemente quieres comer, independientemente de si la comida esté más rica, menos de si está preparada ya de antes o no, pero dices quiero comer porque necesito el sustento, no? O sea, no necesito tener que estar todo el rato que me recuerden lo simbólico que es esto, aunque es verdad que es muy bonito.
Pues, Luis, el Osetzi Riori no es para ti, si no quieres estar pensando todo el rato en en el simbolismo, porque realmente es una de las comidas con más simbolismo, no sé si del mundo, casi me atrevería a decir, de Japón desde luego, ¿no? Porque todas las elaboraciones, o al menos casi todas, yo diría que todas, tienen una un simbolismo, ¿no? Tienen una una idea. A grandes rasgos, todas nos quieren traer salud, buena fortuna, prosperidad, longevidad en el año que entra, pero luego hay cada una simboliza una cosa diferente, ¿no? No sé si, a ver, es verdad que hay muchas elaboraciones diferentes a lo largo del país.
Claro, estamos hablando, bueno, de hecho, en nuestro primer libro hablamos justamente de gastronomía local, ¿no? Gastronomía regional. Hay mucha variedad. También en los Etiriori es diferente los Etiriori que se comen Hokkaido, que el que se comen Kyushu o Okinawa o donde sea, ¿no? Al final hay muchas elaboraciones diferentes en cada pueblo, casi me atrevería a decir, pero sí que hay algunas elaboraciones genéricas que tienen una fuerte carga simbólica.
Totalmente, carga simbólica tanto por lo que representa el ingrediente y lo que supone, como a veces hemos hablado, ¿no? De que, oh, es que este pescado, pues, representa la prosperidad o la perseverancia y esto, pero a veces también por el propio nombre de
El nombre, el cual, a veces la forma y todo.
Todo. Es que hay simbología en un montón de aspectos diferentes.
¿Te parece si repasamos algunos de las elaboraciones más típicas y explicamos su simbología? Yo creo que puede ser interesante.
Sí, hombre, seguro.
Intentaremos poner, digo, intentaremos porque, claro, el el episodio lo estaréis escuchando justo antes de Navidad. Son fechas muy complicadas siempre de mucho trabajo. Pero bueno, vamos a intentar poner algunas fotos también de los Ezie y Ori en redes sociales para que veáis esto que os estamos contando ahora para que lo veáis en imágenes, ¿no? Mira, por ejemplo, podemos empezar por las huevas de arenque, las Kasunoko.
Kasunoko, efectivamente.
Las huevas de arenque son, bueno, unas huebitas, ¿no? Pequeñas huevas de color así amarillento. Tienen un toque casi crujiente, ¿no? Por fuera.
Que no se comen crudas en este caso, como a veces en las de otros pescados, sino se marinan en caldo dashi, sake y salsa de soja, es decir, un bacon
es el típico. Típico. Es el típico. Bueno, pues como son huevas, huevas de arenke, y en japonés es el caso no el es el kanji de niño, ¿no? De de de, sí, de niños, pues que simbolizan la fertilidad, porque realmente el kazu no ko, el kazu es otro kanji que significa literalmente cantidad de niños, ese kazu noko, cantidad de niños.
Bueno, es que las
propias guras de arenque son esos, son muchos.
Bueno, claro.
Muchos posibles
niños. Sí, es un poco chungo, si lo quieres.
Sí, un poco chungo, ¿no?
Pero sí, ¿no? Así que
Bueno, esto es como buscando a Nemo, ¿no? Al final todas las huevitas estas y solo queda Nemo.
Ay, qué triste. Hombre. Pues eso, fertilidad. Cantidad de niños, fertilidad. Luego, otra muy típica, un ingrediente que no falta en ninguno sechiriori son las kuromame.
Kuro es negro y mame son las habas de de soja, las judías de soja, en este caso negras, ¿no? Unos frijoles negros, vamos.
Son suaves, son dulzonas, va a depender un poco de la elaboración, se va a notar más la salsa de soja o o menos, porque si también. Es que al final todo sabe un poco a lo mismo, porque todo sabe a salsa de soja, a sake, a mirin, azúcar, que son unos baldashi, no sé
Una pasta de pecado judía.
Sí, pero que todo es, al final, todo se marina de manera parecida, ¿no? ¿Por qué es simbólico? ¿Qué qué símbolo qué simbología tienen las kuromame, Luis?
Pues protegen de las desgracias y las enfermedades.
Alá, ¿y
eso? Pues porque en japonés se puede decir mame para salud, ¿no? Y, por ejemplo, si dices mamenihatarakus, significa trabajar infatigablemente, ¿no? O puedes decir mameni kuraseru, que significa vivir con salud. Entonces, realmente el plato este, como tiene la palabra mamen de judía, pues como esa palabra es homófona con estas otras, pues simboliza tanto el trabajo infatigable, simboliza también la vida con salud, etcétera, etcétera.
Qué chulo, qué bueno.
Al final es eso, es en en japonés, muchas veces lo hemos hablado de no se podría en japonés cambiar, quitar los kanji y poner solamente el hiragana o el katakana, porque hay muchas palabras homófonas, demasiadas, y entonces sería complicado saber de lo que estás hablando y precisamente
Bueno, no lo sé, eso, porque yo estudiando coreano ahora, que tiene el hangul y le sucede exactamente igual
que tiene el Japón? Dicen los japoneses, ¿no? Pero el hecho de que haya tantas palabras homófonas es parte también del
del humor.
Es parte del humor japonés que en estos juegos de palabras, porque suenan igual, y es parte también de esta simbología, porque dices, es que este ingrediente se dice igual que otra cosa que me interesa, ¿no? Por lo que significa.
Totalmente. Y, de hecho, mira, otro ejemplo, que es el que he dicho que me gustaban mucho a mí, las pequeñas sardinitas secas, las tasukuri, es un ejemplo perfecto de esto que estás diciendo, porque esas sardinitas se llaman tasukuri, y si lo veis escrito en kanji, el taa es el campo de arroz.
Claro.
¿Vale? Y el zukuri es el de usarse, utilizarse, ¿no? Entonces, algo que se utiliza en los campos de arroz, ¿no? Ese es el nombre de las estas sardinitas y, bueno, de nuevo, son sardinitas que se preparan con esa salsa dulzona que me gusta a mí, ¿no? Pues mirin, salsa de soja, sake, azúcar.
Están deliciosas.
Lo mismo.
¿Y qué simbolizan? Pues la prosperidad y la abundancia. Y me diréis, ¿por qué que tiene que haber la prosperidad, la abundancia, lo que has dicho de los campos de arroz?
Bueno, claro, porque en la antigüedad las sardinitas estas, ¿no? Se usaban para abonar la tierra de los campos de arroz y
tener buena cosecha, ¿no?
De hecho, de de ahí el nombre.
Y claro.
Algo que usas para un campo de arroz, que además
Que te trae.
Es tan importante el arroz en la cultura japonesa, ¿no? Es el cultivo, digamos, más icónico, más puramente japonés, pues claro, es que es perfecto.
Ahí está, ¿no? Entonces me gusta, me gusta este estos juegos, ¿no? ¿O más ingredientes típicos? Pues el kombu maki. Son rollitos de alga kombu que se han, bueno, este alga se ha hervido así muy lentamente en un caldo un caldo dashhi, también con mirin, azúcar, salsa de soja, ya veis que repetimos, siempre es más o menos.
Por eso decíamos al inicio, sabores muy parecidos, todo, porque todo se ha preparado
De una manera parecida.
Base de salsa de sabor.
A veces estos rollos se rellenan de salmón, a veces no, y se atan con tiras de
calabaza japonesa, la llamada campio. De hecho, el nombre del kombu maki, ¿no? Pues, si habéis comido sushi, habéis probado los maki. Maki. ¿No?
Es el mismo maki.
Maki de enrollarse. Exacto, ¿no?
Y el kombu, pues, del del del alga kombu.
Y, mira, este, el kombu Maki simboliza la felicidad, ¿y verás por qué? Bueno, pues porque el término del alga kombu se puede pronunciar también a veces como kombu, y kombu rima con la palabra japonesa para referirse a la alegría, a la felicidad, que es yorokobu. Así que entonces, ¿no? Es por casi asimilación, ¿no?
Exacto, como tienes una palabra bonita que te gusta, que es Yorokobu
Ah, Yorokobu, que suena a kobbu, que suena a kombu, y esto, pues, ya está, tenemos al, hacemos al kombu aquí y así simboliza la felicidad. Es es chulo, ¿no?
El tribercito. También podemos ir a comer sushi, ¿no? Nos pedimos un montón de rollitos y ya estábamos haciendo comida.
No, porque el rollito no es no es, lo importante es el combo. Luis, claro.
No, es verdad, no.
¿Siguesos pensando en comer sushi?
Yo estoy pensando en comer sushi. Sí, es que me gusta, make, los echi, Iriori.
Más elaboraciones típicas. Todas estas son muy típicas, Los vais a encontrar siempre en casi todos los Pues el datemaki, que es muy parecido al tamagoyaki, solo que en este caso se le añade pasta de pescado, ¿no? A la a la tortilla, ¿vale? Tiene una textura quizá un poquito más esponjosa que el tamagoyaki.
Pero vamos, que también es una tortilla particular. Enrollada, sí. Y una tortilla con un cierto toque dulzor.
Muy dulce.
No como la
educación, la sabiduría, el el la cultura, ¿no? Casi
Bueno, claro, porque es que la forma enrollada de la tortilla, pues representa para los japoneses un pergamino, que es históricamente un símbolo de sabiduría.
Y atención al nombre, Luis.
Claro, es que cuando dices date maki, yo, incluso sin saber mucho de Osechirriori, yo digo date, yo conozco a un señor date.
El señor el señor Onigiri, que lo llamamos en nuestra casa, el date Masamune, Gran señor feudal de la zona de Tohoku, la zona de Sendai. Exactamente. Bueno, la actual, La zona de Tohoku, actual zona de Sendai. Nosotros le llamamos el el el señor Onigiri porque en la zona de Sendai se hay muchos artículos así, bueno, souvenirs para turistas, en los que Datemasamune se presenta como un onigiri, entonces
Exacto, la cabeza de Datemasamune, pues, tiene el parche en el ojo, ¿no? Porque si habéis visto alguna de estas series recientes, pseudohistóricas, sobre el Japón de los samuráis, Date Masamune tenía un parche en el ojo, pues sale una cabeza que es un onigiri
Con el casco típico.
Con el kabuto típico del samurái, pero además con la forma del que del casco de Date Masamune
Que es muy reconocido.
Muy reconocible con el parche. Entonces, resulta muy divertido. También es muy triste, ¿no? Dices
Va a
pasar a la historia como un inquilino.
Un señor, ¿no? Que era un gran señor feudal, ¿no? Muy, pues, bueno, pues grandes.
Muy importante, ¿no?
Claro, y con grandes hazañas bélicas y convertido en una figura de Onigiri que les gusta a los niños y demás.
De hecho, Erik tenía una camiseta de de Tomo Date Onigiri maravillosa, ¿no? Pero bueno, ¿por qué se llama? ¿Por qué estamos hablando de Date Masamune, Date Maki? Bueno, se dice que a Date Masamune le gustaba mucho esta elaboración y de ahí que ahora ya lleve su nombre, y es Date Maki, ¿no? El el rollito de Date, del señor Date, de nuestro querido señor Onigiri.
Qué bueno. Luego hemos dicho también, cuando estábamos hablando de los diferentes niveles que había en las cajas Yubako, que en uno de ellos había el Kurikinton, ¿no? Que es esta pasta de castañas hervidas, que la verdad es que está muy rica. Lo que pasa que para mí está muy rica cuando lo comes por separado, cuando lo juntas con todo el resto de los Etchirriori, quizás esa textura al final es todo más un poco de lo mismo, ¿no?
Bueno.
Pasta, hervidas, tal, pero bueno.
Sí, a mí me gusta mucho y me gusta mucho su simbología. Claro. Porque, bueno, simboliza la fortuna, la prosperidad en los negocios. Y diréis, ¿qué tiene que ver una castaña con la fortuna, con la prosperidad en los negocios? Bueno, pues básicamente es por su color, porque la pasta tiene un color amarillento.
Pues eso es como de dinerito.
Claro, claro. Y además fíjate en el en el nombre, kurikin
Ese kin es el kanji de oro.
Claro, no se escribe como con el kanji de oro, pero sí que suena como kin de oro.
Sí, sí, suena como el kin del kin
del kin
Entonces, claro, dices, tiene, es una pasa de color amarillento, y en el nombre tiene kin que suena a oro, pues ya está perfecto. Fortuna y prosperidad en los negocios lo tenemos
Perfectísimamente. Luego hemos hablado de que también
había judiones, ¿no? Preparados en
este en este otras, son las ota fukumame. Exacto.
En este caso, bueno, clarísimamente simboliza la gran felicidad, porque o realmente, bueno, es buena mucha buena suerte o puede ser puede sonar a grande, ¿no? Con lo cual, gran felicidad. De hecho, bueno, es un nombre que también se usa mucho
en ciertas máscaras. Eso. Máscaras de,
esa es una es una máscara de una señora, hace un poco regordeta, ¿no? Normalmente.
Novicunda, sí.
Sí, con una sonrisa muy amable, como muy simpática, que trae justamente felicidad, ¿no? Así que esas estas estos judiones, como se llaman, o tafucumame
Pues hay que poner
los días de la gran felicidad, ¿no? Fantástico.
También tenemos el Kohaku Kamaboko, que es un pastel de pasta de pescado, ¿no? El Kamaboko ya nos lo nos lo dice, en este caso de color rojo y blanco, que son los los colores tradicionales del año nuevo japonés. De hecho, no, Kohaku rojo y blanco ese hace, si os acordáis o si habéis visto alguna vez televisión en Año Nuevo O los blogmas de año.
¿Los bloques más de japonés?
Claro, ¿no? Pues sabemos que existe este programa, el Kohaku Utagasen, ¿no? Que es el programa musical, que es una competición entre los bandos rojo y blanco, precisamente, ¿no? Hombres contra mujeres y, bueno, pues, que compiten para ver quiénes son los que han cantado mejor.
Exacto. Entonces, el blanco y el rojo son los, como tú has dicho, los colores tradicionales del año nuevo. Así que claro, ¿qué simboliza este Kohaku Kamaboko? Pues la alegría, un poco la felicidad. ¿Por qué?
Porque son colores, es es una elaboración hecha con colores festivos, colores del año nuevo. Entonces, esto nos trae alegría.
Pero es que encima todavía es mejor, ¿no? Si queremos seguir con el simbolismo, porque, claro, esta pasta tiene color rojo en el interior, blanco en el exterior, y se corta de manera que parece el sol naciente y la propia bandera de Japón. Es decir, que ya no solo es el simbolismo de que comer esto sea como comer alegría, sino que es que estás comiendo y estás visualizando tu propio país, ¿no? Estás visualizando Japón, su bandera, dices, madre mía.
No es la única elaboración que juega con estos colores del blanco y el rojo, ¿no? Los colores tradicionales del año nuevo. También hay verduras, normalmente las Koha Konamasu se llaman, que son verduras encurtidas, normalmente en vinagre y en yuzu, que buscan justamente también resultados en blanco y en rojizo, ¿no? Cuando decimos rojo, pensad también a veces rosa. Es más parecido a veces al rosa que al rojo, pero bueno, nos vale igual, ¿no?
Y de nuevo, pues eso, un rábano, por ejemplo, un daicon encurtido, unas zanahorias encurtidas, pues conseguimos estos colores del año nuevo, con lo cual simbolizan también estas verduras, las coja Konamazu la alegría de nuevo, ¿no? La felicidad.
Luego, otro ingrediente que podemos encontrar en el osechi Riori son las rodajas de raíz de loto, que es algo que se come bastante en Japón, en este caso se llama arencon.
Ah, arencon, sí, sí, sí, muy rico, me encanta a mí el el arencon. ¿Y qué simbología tiene, Luis, el Rencón?
Pues, si habéis visto cómo son las rodajas de la raíz del otro, ¿no? Me veis, la estáis visualizando, veis que tiene como muchos agujeritos, ¿no? Entonces, representa la visión de futuro, porque si miras a través de esos agujeros de la raíz, te puede ayudar, se dice, a fijar tus objetivos para el año que entra.
Ala, qué chulo. Oye, esto me gusta, esto lo lo vamos bachiller y
Puede puede que guste, ¿no? Pero claro, aquí solemos decir, no se juega con la comida, ¿no? Tú imagínate, tienes ahí la comida y vas y agarras el trozo de raíz del otro y te lo pones delante del ojo, y dices, hombre, en estos pocos se crió.
Bueno, más elaboraciones. Una de mis favoritas, a mí esta siempre me hace sonreír mucho, que son crustáceos, ¿no? Langostino, a veces ciertas langostas. Esto con las traducciones ebi en japonés, la gamba. La gamba.
Va a depender un poquito de
Pero a veces suelen ser estas grandes gambas, como las que encuentras también en tempura, en ciertos cuencos de soba o de hudón, ¿no? Que son muy alargadas.
Aquí normalmente se cuecen con salsa de soja y sake, y diréis, ¿y por qué la gamba? ¿Qué símbolo simbología tiene la gamba? Pues bueno, la gamba simboliza la longevidad, la larga y próspera de la vida, Ahí en plan de aquí.
Y diréis,
¿por qué? Perdona, pero ¿por qué Luis?
Pues porque la gamba tiene una forma como encorvada, ¿no? Con una vez que se que se cuece, y eso recuerda a la espalda encorvada de una persona mayor, y las barbas, ¿no? Esos bigotes de las de las gambas, pues representan también las barbas de una larga vida.
No me digáis que esto
no es maravillado. A tu abuelo,
¿no es cierto modo? No es eso, pero es fantástico, me encanta. ¿Ven la forma de la gamba, no? Así encorvada y dicen, es como la palta de la yaya esa que te has cruzado en Japón, porque ahí es verdad que hay muchos abuelos y abuelos caminan
muy encortidos.
Caminan con su bastoncito muy encorcón.
De todas maneras, aquí, Laura, hay que decir también en aras de ser un poco, bueno, abogado del diablo, que lo somos mucho, que realmente es, yo creo que en muchos casos, no es tanto, oh, mira qué bonito, qué simbología tiene, sino qué ingredientes existen, sobre todo antiguamente cuando se hacía los hechos.
Buscar un poco las similitudes o las explicaciones,
¿no? Que tenemos que podamos utilizar y que aguante varios días preparados sin estropearse. Vale, pues ahora que tenemos estas cosas, ¿qué simbología podemos y cómo lo justificamos? Exacto, es un poco más en ese sentido que al revés, porque claro, es que si no tú dices, ah, pues mira, puedo buscar esto que es muy simbólico, pero es que está cocinado y se me estropea al día siguiente, no me aguanta.
Bueno, me da igual, yo te entiendo y estoy de acuerdo, pero a la vez es súper divertido
y hasta
me gusta, ¿no? ¿No? Más ejemplos de este simbolismo en el Osetziriori, pues, por ejemplo, el besugo. El besugo normalmente estará preparado a la sal, es el tai, tai no shioyaki sería a la sal. También va a aparecer mucho en los exiliados.
Sí que era muy típico, al menos, por ejemplo, en en Madrid
En Nochebuena, ¿no?
Bueno, en general, en Navidad, por estas fechas, ¿no? Bueno, en en varias partes de España es muy típico comer
besuo. Pues mira, en Japón también, y simboliza la felicidad y la prosperidad. Y me diréis, ¿por qué? ¿Por qué?
¿Por qué? Pues no lo sé, pues porque explícamelo tú, Laura.
¿No te acuerdas, Anki? No. Te te pillaba ahí, te pillaba, Bueno, pues fijaros, pues porque el la, además de significar besugo, el tai, es la terminación de la palabra medetay, que esto a lo mejor nos puede sonar ya un poco, que es una palabra que significa algo así como suceso feliz, una traducción un poco así, así, Básicamente, de nuevo, es el tai nos recuerda la palabra mede tai, con lo cual que significa algo que nos trae felicidad, con lo cual también, pues felicidad. Y prosperidad un poco viene también, porque el el Besugo es una imagen que vais a ver mucho en Japón en Año Nuevo, por ejemplo, en los festivales de Ebisun o
Sí, cierto.
Y demás. ¿Por qué? Pues pues cuando un pescador podía pescar mucho besubo, eso se vendía bastante bien de precio, se sigue vendiendo bastante bien de precio, con lo cual era dinero que entraba
O si se lo quedaba, pues podía alimentar a toda su familia, ¿no? Porque es un pescado considerable. Ya el
propio pescado, la imagen que tiene es de abundancia, de prosperidad, ¿no? De que que que las cosas cosas van bien. Y encima, cuando lo juntamos con hace parece a la palabra me detali, pues ya tenemos ese ese puntito de felicidad, ¿no? De que trae felicidad.
Ya que estamos con los peces, los pescados, Laura, pues Los
peces, los panes y los peces.
Panes y los peces. Otro pescado típico de los Etcherriori es el buri, ¿no? En inglés el hamber jack, la ser viola en español, a veces pet limón, aunque esto nos puede confundir un poco, ¿no? Con el hamachi, o sea, bueno, pues eso, el number jack en en en inglés, que se suele cocinar a la plancha, ¿no? El buri no yakimono.
Y simboliza el éxito en los estudios, en una carrera profesional, el éxito. ¿Por qué? Pues mira, sucede un poco lo mismo que tú estabas aquí diciendo cómo traducimos, ¿no? Este buri, tiene varios, parece que sí nos cuesta darle un nombre. Bueno, en japonés, este pez también recibe diferentes nombres a medida que va creciendo, depende del tamaño que
Pasa con otros peces también, ¿no?
Exacto, ¿no? Entonces, a medida que va creciendo, pues le vamos dando un nombre diferente. Esto simboliza, pues los pasos, ¿no? Un poco los peldaños que uno va subiendo en la carrera profesional o en la carrera
de estudios. Entonces, simboliza eso, que vas a prosperar y vas a subir peldaños hasta que alguien te cocine la plata.
Bueno, sería una manera de explicarlo, me parece muy bien. ¿Más elaboraciones típicas? Pues el Nishiki Tamago.
Esto de tamago ya suena a
huevo, pues nishiki tamago es un huevo enrollado, ¿vale? Normalmente, se presentan rodajas, a veces también como en espiral o hasta en cuadrados y como hasta rectangulares, ¿no? Un poco así. Y siempre tener el color blanco y amarillo.
Claro, sobre todo porque cuando antes de cocer se separa la clara de la yema, entonces el Nishiquita Mago acaba teniendo los dos colores, ¿no? El blanco y el amarillo por separado, y esto representa por un lado la plata y el oro, y claro, pues plata y oro.
Fortunita. Fortuna. Dinerete, dinerete, fortuna. Y bueno, son los temas importantes Tanto
prosperidad, éxito, felicidad,
alegría y dinero. Dicho en longevidad para los japoneses, ¿no? Tener una larga vida.
Y prospera.
Sí, próspera también, felicidad, luego hemos visto algo de fertilidad también, ¿no? En fin, pues se repiten muchas cosas. Una elaboración que a mí me gusta mucho es el Kimpiragobo, que es la bardana, bardana estofada. Ese es un plato que podéis, os van a servir mucho en Orioka, lo vais a encontrar también mucho a veces en en varias elaboraciones, ¿no? En restaurantes.
Os lo van a poner, normalmente, una pequeña porcioncita, así un poco como una tapita. Sí. A mí me encanta. Y, bueno, esto simboliza la fuerza y la resistencia para el año nuevo.
Luego también tenemos, pues claro, con lo importante que es el arroz en en Japón y hemos hablado antes también de las judías, pues el Seki-Han, que es un arroz con judías rojas que en este caso no es exclusivo solo de los Hechirriori porque se prepara en celebraciones diversas en Japón, pero es un plato, ¿no? Este este arroz con esas judías rojas ahí mezcladas, que simboliza la paz y la prosperidad.
De hecho, el último año nuevo que pasamos en Japón, fuimos un día, estábamos en Kioto y fuimos a comer tonkatsu. Me acuerdo que estábamos en en el distrito del Sake de Fushimi, fuimos a comer tonkatsu y en el menú habían cambiado el arroz blanco, ¿no? Normal.
¿Y el Sekkihan?
Exacto, por esa Ay, madre mía, me quedaba ahí atrancada, exactamente, va a decir, por el Sekihan, el el arroz este con judías rojas de celebración, ¿no?
Totalmente. Y esto, en este en en este caso, estas cosas son muy curiosas, ¿no? Porque incluso en un restaurante de Tonkatsu que no tiene absolutamente nada que ver con el los Echi Riori, que aprovechen para servir la parte del arroz al estilo del año nuevo con esa idea de prosperidad, de paz, resulta resulta muy bonito.
Bueno, es un poco la demostración de que tienen son muy detallistas para ciertas cosas, ¿no? Este tipo de cosas las tienen muy enteralizadas, exactamente, ¿no? Y, bueno, para terminar, vamos a poner una frutilla, y en este caso será la daidai, una naranja mandarina amarga, entre una naranja y una mandarina.
Si habéis visto algunas decoraciones de año nuevo típicas japonesas, como el Shimeka Sari o como el Kagami Mochi, pues esa mandarina que se ve a veces en algunos de ellos es una daidai.
Y claro, daidai significa, se escribiría de otra manera, pero significa de generación en
generación. Con lo cual, hala, ya tenéis otra vez el tema de fertilidad, de De
que avance la familia.
De que
la familia continúa, exacto.
Exacto, es eso.
Que es curioso, ¿no? Que se utilice tanto estas imágenes, tanto en las decoraciones de año nuevo como en los Hethis Riori, cuando precisamente la familia en Japón mucho, mucho no es que continúe, porque la población va disminuyendo, ¿no? Quiere decir, cada
vez hay menos niños. Bueno, pero por eso hay que poner naranja, que, pues, no
está sirviendo de muchos, ¿verdad?
Imagínate si no hubiera naranjas. Imagínate, ¿no? Bueno, como decíamos, que esto lo hemos estado hablando antes, cada vez hay más gente que compra las cajas de OSECI Iriori preparadas en grandes almacenes. También es curioso, en los últimos años hemos visto anuncios en las tiendas, en los combiny, en las tiendas estas de conveniencia abiertas veinticuatro horas.
A ver,
las tiendas de conveniencia al final son negocios, ¿no? Y cuando ven que hay cosas populares en Japón, hablamos, por ejemplo, del pollo frito del KFC para Navidad, pues dicen, nosotros no somos un KFC, pero si los japoneses quieren pollo frito en Navidad, nosotros también lo vamos a ofrecer.
Exacto. Y además es que en los últimos años lo que están haciendo es vender sobrecitos de las diferentes elaboraciones. Entonces, tú imagínate que que no viajas a a la casa de tu familia para año nuevo y, a lo mejor, vives solo o vives en pareja, ¿no? Y dices, es que yo paso de hacer todas estas elaboraciones. Bueno, pues una otra opción que tienes es comprar los diferentes sobrecitos de las elaboraciones que quieras, normalmente son sobrecitos chiquititos, a lo mejor cuestan ciento y pico yenes, no gran cosa, y te preparas tú los etchiriori con esas esos sobrecitos en casa, ¿no?
Porque claro, comprarlos, como tú decías, en esos grandes
que ahora el yen está un poco
Sí, claro. Un poco mal. Pero bueno, hay que pensar que que son japoneses los que
compran el yen. Tienen su nivel de sueldo normal, pues a lo mejor eso, le pueden estar cuarenta, cincuenta mil yenes algunas de estas cajas de de exterior y que es una es una barbaridad. Entonces, pues
es duro,
es duro.
Luego también hemos visto que en los últimos años, pues hay elaboraciones de estilo occidental, hasta elaboraciones de estilo chino que se van se van incorporando de alguna manera a los sechiriori. No es extraño, pensar que cuando Japón abrió, reabrió al mundo, no ahora en dos mil veintidós, sino a finales del siglo diecinueve, pues cambió mucho la la gastronomía japonesa, ¿no? Surgió una nueva pata de la gastronomía japonesa, que sería el esas comidas japonesas, pero con influencias, sabores técnicas de estilo occidental, y luego también, justamente, el chucarioori, ¿no? La comida, de nuevo, también de influencias chinas
Bueno, por eso tenemos el seijo o sechi, que sería la comida de año nuevo, sechi riori, pero de estilo occidental, o la chukafu o sechi, que sería la de estilo chino, pero en comida de año nuevo.
Y sé de familias que que ya ponen ciertas elaboraciones dentro de los echi, entre comillas, normal, el tradicional básico, ponen ciertas elaboraciones porque les gustan y porque son cosas que ya forman parte del recetario, ¿no?
Hacerbo cultural Total. Japonés.
¿No? Entonces, bueno, pues también es interesante que se vayan añadiendo ciertas elaboraciones a este tradicional. Pero, claro, estaréis todos pensando, ostras, esto se cobre a temperatura ambiente, hemos dicho que hay mucho sakes, hoja, mirin, azúcar, todo como elaborado con sabores muy parecidos. ¿Tres no comen nada caliente para para año nuevo?
Bueno, se come una sopa, una sopa particular que se llama Osoni, que tiene además pasteles de arroz mochi dentro de la sopa.
Exacto. Es un plato que realmente está súper conectado, muy asociado al año nuevo japonés. De hecho, es que casi casi solo se come en en año nuevo.
Y fíjate si es importante que el o de Ozoni es el honorífico.
Exacto, la sopa se llama Zzoni, pero le ponemos el o por esa esa forma honorífica.
Sí, de estela
marinera. Hay varias recetas de de o zonnie, cambian mucho, depende de la región y hasta de, bueno, de manera básica, que eso es muy típico, en canto suele ser con un dash un poquito más fuerte, en cansais suele ser con un dash un poquito más delicado, más suave, el tamaño de los pastelitos, cómo son los pastelitos también de Mochi, también puede puede cambiar. En fin, hay como muchas elaboraciones diferentes, pero sí hay algo muy típico, y es que todos los años hay muertes por atragantamiento.
Sobre todo, abueletes.
Exactamente. Es curioso, porque estuve viendo la página web de la policía de Tokio y también la página web de la policía de Osaka, tienen páginas especiales en que avisan a la población de, oye, y sé que tenéis muchas ganas de comer el Osonny, los pastelitos de mochi, la emoción del año nuevo, pero haced el favor de cortarlo o o o intentar, porque claro, estas facilitas de mochy, el gran problema que tiene es que son muy difíciles de cortar.
Exacto, porque al final el el mochy se utiliza una harina de arroz glutinoso que hace que sea muy elástico.
Eso es, ¿no? Entonces, es muy difícil, hay de cortar, y hay gente que dice, bueno, pues, todo para dentro.
Todo para dentro y al final se les queda en la garganta y les, bueno, lo que es la, pues, la tráquea, ¿no? Y y como que evita el flujo de aire a los pulmones y, claro, pues, te asfixias.
De hecho, el el último, el año pasado, cuatro mujeres de ochenta años murieron solo en Tokio, ¿no? Estamos hablando solo de Tokio, que es que lo vi justo que estaba viendo la página, no no de la policía, de los bomberos. Ahora me acuerdo, bueno, claro, que son los que van a estas emergencias, ¿no? Entonces, es muy curioso
ver que año
tras año, eso, los
bomberos en Tokio, bomberos no sacan bomberos,
probablemente en todo el año, eso los bomberos en Tokio, los bomberos no sacan bomberos. Probablemente en todo el país no paran, ¿no? De decirle a la gente, digo, cuidado, cuidado con esto, cuidado con los pastelitos de de mochi, pero pero Pero
es que claro, los pastelitos, el mochi en general es también una de estas preparaciones, aunque no sea de los Etchirriori como tal, ¿no? Pero es muy típico de año nuevo también, ¿no? El mochi tsuki.
Sí, el mochi tiene una una presencia tiene
una presencia muy grande en el año nuevo, ¿no? Ver, por ejemplo, ¿no? Es muy típico cuando visitas Nara, ¿no? La calle, la cuesta que sube hacia el parque de Nara, siempre hay ahí
Siempre hay los señores ahí haciendo el mochitsuki.
Donde están haciendo el mochi y y es eso. A los japoneses, como la comida en Japón en general, ¿no? Lo hemos hablado ya en otras ocasiones, es muy estacional, no es como quizás en otros países donde dices, si a mí me gusta el mochi, lo como todo el año, ¿no? Hay ciertas cosas que, claro, estás esperando cada año a que llegue el momento justo
Esa emoción.
Para comerlo, porque dices, ya llega, ya por fin. Entonces, claro, llega el momento de comer el mochi y más con esta sopa caliente, y más después de haber comido los Etchirriori, que es todo a temperatura ambiente, dice, quiero algo calentito.
Que hace frío.
Que hace frío. Y claro, pues entre que
Es tremendo. Yo siempre Pero
no se corta bien y que tienes esas ansias y todo eso, pues.
Sí, sí, se junta el hambre con la gana de comer y, literalmente, además, aquí ¿no?
Ellos Se corta mal y, encima, alguno de ellos es que, a lo mejor, no tienen ni dentadura.
Bueno, claro, es que es un problema. Es problema. Junta todo. Yo siempre digo que deberían hacer los pastelitos estos de Mochi para el de Johnny más chiquititos, para que no tuvieras que ni siquiera Porque claro, yo recuerdo, el primero Johnny que tomé fue en el año dos mil, estaba en casa de mi fume, además, en la prefectura de Wakayama. Madre mía, lo pasé muy mal.
Lo pasé muy mal porque yo ese mochi no podía cortarlo.
Vamos, que por japonismo ni nadie, nada.
Porque no se podía cortar, o sea, yo eso iba tirando con los palillos y lo iba estirando, estirando, estirando, y eso no se partía, y yo Bueno,
hasta llegar al límite de elasticidad, pero dice, joder, que no no llega
a la puerta. Claro, pero es
que a lo mejor el límite de elasticidad era hasta la puerta, ¿sabes? Y y le sacaba el ojo con el palillo al padre de mi amiga. O sea, lo pasé muy, muy mal. Y yo eso, digo, ¿por qué no hacéis los mochi más chiquititos? No, los hacen de formas diferentes, eso sí, ¿no?
He visto, por ejemplo, en la zona de Kanto donde Tokio y toda la zona del norte hacia Tohoku, es en cuadraditos, ¿sí? Y nuevamente está primero hecho a la parrilla y luego echan en el caldo. En la zona de Kansai y hasta hacia más hacia el sur, donde yo lo comí, era redondito y estaba hervido. Sí, ahí, oye, juegan con esto, con las formas, el cómo lo preparan y demás, Pero no lo hacen más chiquitito. ¿Por qué?
Me pregunto yo,
no sé
qué más fácil es eso. Mucha longevidad y no no llega, pues dicen, bueno, pues así
Eso sí, el el Osoni está buenísimo, parece una sopita. No sé si es porque entrebromeando y en serio, pero lo tú has dicho, ¿no? Que estás comiendo el asseciriori y todo sabe un poquito igual.
Y sobre todo porque, a ver, se suelen añadir cosas a la sopa, como pollo, pescado, albóndigas, verduras.
Va a depender mucho de la casa, va a depender mucho de la casa. Pero el caso que es una sopa
que tiene sabor, ¿no?
Y está muy y está muy calentita, muy rica.
Te pasas tres días comiendo en los Etch y Riori, que al final dices, oh, qué simbólico, oh, qué simbólico, pero todo, ¿no? Pues cocido en los mismos caldos y todo, pues que sin mucha pasta de pescado, oh, sí, los colores de la bandera de Japón, el blanco, el rojo, esto, el el amarillo, el blanco, el oro, la plata, y dices, dame algo caliente que sepa.
El Osoni viene para salvarte, ¿no? Y ahí viene. Entonces, está está rico. A mí, los Ezi como experiencia de tomarlo una vez, yo lo tomé una vez.
Hay que hacerlo.
Disfruté muchísimo, aunque no sabía, no tenía ni idea de lo que estaba comiendo, estamos hablando del año, la Laura del año dos mil, no tenía ni idea de nada. Estaba en el mundo por porque tenía que estar, pero ya está. Recuerdo de decir, vale, ¿no? Yo iba comiendo y y los doni lo recuerdo que me gustó mucho con el mochi y lo pasé muy mal. Es una experiencia, pero dices yo, por ejemplo, todos los años comer en los Etchiriori, así a priori te voy decir que no hace falta tampoco,
Tú no serías como los japoneses, ¿no? Que estarían esperando con ansias que llegaran esas fechas para volver a comer en los Echi Riori.
A ver, hay algunas cosas que me gustan mucho, las sardinitas, el compiragoga.
¿Pero por qué las sardinas están ricas de por sí?
Sí. O
las gambas, por ejemplo.
Las gambitas. Hay hay las tortillas enrolladas también las enrolladas. Sí, en general me gustan el problema es que como está todo a temperatura ambiente, y eso pasa también con algunas cajas de comida preparada, ¿no? Que a veces, como está todo a temperatura ambiente y además se ha preparado de maneras parecidas
Con las mismas salsas y esto, al final todo sabe.
Todo Entonces, me gusta todo por separado y ahora lo pienso y digo, ay, pues ahora unas jardinitas de esas, las chiquititas, ¿no? Estas son muy buenas, O ciertas judías, ciertas mames, también me gustan mucho. Si realmente lo pienso, no mames, güey. Lo pienso y todo me todo me gusta, pero claro, el problema principal es esto que estamos diciendo, ¿no? Que se siente un poco repetitivo y al final no disfrutas de nada en concreto, porque todo se asemeja, todo se parece.
Por por eso la osoné sí que la recuerdo con cariño, a pesar de este mochi terrible que no se puede morder.
Bueno, pues, dicho esto, ¿no? Yo creo que lo que nos queda contaros, básicamente, es que si vais a viajar alrededor de año nuevo a Japón, a lo mejor, claro, si estáis de turismo no vais a comeros e chorriorii, pero al menos pasaros por las plantas estas.
Comprar, bueno, a ver, y hay algunas cajas que hay que reservarlas con mucho tiempo de antelación. Estamos hablando de las más caras, las
Pero al menos te puedes pasar por esas plantas de restaurantes o de puestos de comida preparada que hay normalmente en la planta menos uno de los centros comerciales, para echar un ojo a todas esas preparaciones que ya están poniendo a la venta todos Totalmente. Riori, porque creo que es muy muy curioso.
Es una experiencia, hay que probarlo, así que si podéis probarlo, podéis comprar una cajita, aunque sea chiquitita, simplemente para probar algunas de estas elaboraciones y decir, anda, mira, esto era longevidad o esto era fertilidad o esto era, no sé, que, Pues bueno, y es una experiencia y merece la pena, merece la pena probar. Así que si podéis, estoy totalmente de acuerdo ir a esas plantas subterráneas y a los grandes almacenes y echad un vistazo ahí, porque ahí hay un montón. Y con esto, Luis.
Con esto nos queda despedirnos el del año, ha sido un año interesante, ¿no?
Entonces, sí, sí. Con mucho trabajo, dos viajes a Japón.
Hace un año que no esperábamos que fuera así cuando empezó, empezamos el año con una cierta incertidumbre. A ver, tal como han ido las cosas, ¿no? La incertidumbre yo creo que yo la voy a seguir llevando dentro durante un tiempo, ¿no? Porque es como ay, ay, ay, a ver qué va a pasar el año que viene.
Estamos traumatizados.
Estamos traumatizados, pero es verdad que hemos acabado mejor de lo que empezamos y, como tú dices, hemos viajado dos veces,
¿A lo que no esperábamos?
A lo que no esperábamos en momentos, además, muy bonitos, a finales de febrero, principios de marzo, con la floración de los ciruelos y un Japón que estaba más tranquilo de turistas, no tanto como cuando florecen los cerezos, y la más reciente ahora a finales de noviembre, principios de diciembre, donde hemos disfrutado del Momiji en Tokio y Kioto, que ha sido realmente espectacular.
Ha sido un año al final muy bueno, sinceramente, así que, bueno, vamos a ver qué nos depara dos mil veinticuatro a todos, y cuando digo todos me refiero a todos los japonistas, el Japonismo y vosotros.
Sí, que habéis estado en Japón esperamos que dos mil veinticuatro os traiga un segundo o sucesivos viajes a Japón. Si no habéis estado, espero que podáis hacer vuestro primer viaje. Nosotros, por nuestra parte, ya sabéis que todos los que estáis suscritos a la newsletter, que la tenéis al final de cada artículo de Japonismo en la web, tenéis el enlace. El día uno de enero vais a recibir la Nenga Yo, la tarjeta de felicitación del año nuevo, que también es una manera de, pues bueno, este simbolismo, ¿no? Que que hablábamos de los Echirriolli, pues reforzarlo un poco, ¿no?
Es empezar el año con buen pie y con deseos de felicidad.
Habréis recibido ya, si estáis suscritos a la newsletter, el calendario, el calendario de fotografías de Japonismo, maravilloso.
Maravilloso.
Y nada, solo nos queda despedirnos. Descansamos un par de semanitas, así que volvemos a segunda semana, diría, ¿no? En enero, justo después de las fiestas navideñas, volvemos
Con energías renovadas tenemos un montón de planes para el podcast, tranquila.
Sí, sí.
Pero como decimos siempre, si echáis algo en falta en el podcast, alguna recomendación de esto, de lo otro, que algunos ya no lo habéis dicho, ya no os habéis recomendado en nuestro Discord, por ejemplo, ah, podéis hablar de tal, de cual cosa, decídnoslo porque nos encanta también
poder hacer contenidos
que, bueno, que estén basados en vuestros deseos.
Así que nada, feliz Navidad, felices fiestas, que tengáis una maravillosa entrada este año nuevo, y que dos mil veinticuatro nos traiga mucha felicidad, prosperidad, todas estas cosas que hemos hablado en los hechos
Pues que que lleguen para dos mil veinticuatro.